So last night, while the internet was down, I did something major: I watched The Lion King for the first time in my life.
Yes, yes, I know. How can a sane South African go almost 21 years without watching the biggest movie of all time?
I dunno, man – it just happened. We didn’t watch it at school, my parents didn’t buy it for me on VHS. Obviously I had mean friends, because they never invited me over to watch it at their houses… So I have been going by on the millions of pop culture references from the movie, and whenever someone mentioned it I would just laugh along politely.
Well, I finally decided to do something about that. So, here are some of the things going on in my mind while I watched The Lion King.
- Oh, so the animals just have British and American accents – and we’re okay with that?
- Simba is so dramatic – I can’t even deal.
- “betrothed, promised, efianced!” ‘efianced’? Really?
- It’s only clicking for me now that the Timon and Pumba show I watched on Cartoon Cafe was a spin-off from this
- I know so many of the images and quotes (and songs), and I’ve never actually watched the movie all the way through before now.
- Someone said to me “hakuna matata” is grammatically incorrect, and I believe them: it had to have lost some of its authenticity in translation. What I don’t believe is that I’ve lived in this country and heard Sotho/Tswana being spoken my whole life, but I don’t know what the correct way to say the phrase is *hides*
- That baboon is a sangoma, right?
- Scar and his twisted mind games, though
- And when he threw the embers into Simba’s eyes! :O
**EDIT: Is it “grammatically incorrect”, or could it be the fact that that particular phrase is in KiSwahili…?